2012年12月31日

レゾンデートル

作詞:園田健太郎
作曲:園田健太郎
編曲:
歌: 越前龍馬(皆川純子)
專輯: RYOMO
發行日: 2012.12.24



※日文歌詞

レゾンデートル


夢の隙間から差し込む灯は
君の心の絵を映し出す
狭い部屋から出たいと求めている小さな声

隣り合わせだよ光と影
君は今 何色を欲しがる?
鏡に映った顔に何度でも問いかけてごらん

夕暮れの空 飛び立つ影
深い青と赤が交わる時間に
塗り替える確かな声が潜んでいるという

疼きだしてんだ 鎖を解く時が来た
そのままじゃ苦しいだろ?
正面から ぶつかるだけが能じゃない
そう 君の気のまま 赴くまま
炙り出せ本能

何色にでも変われるものさ
君が今 確かに望むなら
惑わされない自由な心の声のままに行け

棚引く雲 琥珀の空
そう 君が君であり続けるから
変わらない日々を砕くためのこの声がある

分かってるんだろう? 言うまでもない
ああ 君が君で居続ける限り
何度でも開くよ 扉は胸の中にある

疼きだしてんだ 鎖を解く時が来た
そのままじゃ苦しいだろ?
正面から ぶつかるだけが能じゃない
そう 君の気のまま 赴くまま
炙り出せ本能



※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯

存在理由


從夢的縫隙照進的光芒
映照出你心中的景象
用微弱的聲音尋求 想要逃出這狹小的房間

相互並鄰的光與影
你現在 渴望什麼顏色?
請試著不斷追問映照在鏡中的自己

夕陽色天空 飛翔的影子
在夜空與彩霞交錯之時
確實潛藏著不斷呢喃的聲音

掙脫開始隱隱刺痛的枷鎖時候到了
再這樣下去一定很難受吧?
只從正面迎擊並不是真正的堅強
沒錯 毫無顧忌地 隨心所欲
逐漸浮現的本能

只要你現在確實地期望
不論什麼顏色 都能改變
順著內心的聲音 不受誘惑自由地去吧

雲霧籠罩 琥珀色的天空
沒錯 因為你就是你自己
這為了突破一成不變日子的聲音 才得以存在

知道了吧?不用說也明白啊啊 只要你持續保持自我
不論多少次 心中的門扉永遠為你敞開

掙脫開始隱隱刺痛的枷鎖時候到了
再這樣下去一定很難受吧?
只從正面迎擊並不是真正的堅強
沒錯 毫無顧忌地 隨心所欲
逐漸浮現的本能


※翻譯後感
レゾンデートル:取自法文raison d'tre,意指存在理由,存在價值
聽到前奏就覺得這首歌很新鮮,是在所有龍馬角色歌中從未聽過的曲風
這首很有成熟大人的味道,由忍足或柳生來唱應該很適合(笑
最後龍馬的聲音實在太銷魂了>///< 這孩子才13歲啊真是的!!
by Erica 2012.12.30

2012年12月30日

Dear My Friend

作詞:UZA
作曲:NOIZ'n GIRL
編曲:
歌: 越前龍馬(皆川純子)
專輯: RYOMO
發行日: 2012.12.24


※日文歌詞

Dear My Friend


キンとした空に 輝く星たち
いつか君と見た 冬の帰り道

信号待ちの 会話途切れて
君の溜息が 白く霞んでた

二人の距離を 測るものなんて
いらないと思ってた

気まぐれな振りをして 君は演じていたんだって
解ってたんだ でも俺は 夢叶える為に…
いつからかお互いが 一番肝心なこと
言えなくなってしまったね
Dear My Friend

初めて二人で 自転車に乗った日
風はまだ少し 頬に痛かった

背中に触れた 君の体温(ぬくもり)
ペダルを踏み込む スピード緩めた

さよならさえも 告げないままで
それでいいと思った

気付かない振りをして 俺は演じていたんだって
解ってたよね でも君は 何も言わないで
君からのエアメール 返事は出せないままさ
書き出しがまだ決まらない
Dear My Friend

二人の距離を 測るものなんて
今は何もないけど

気まぐれな振りをして 君は演じていたんだって
解ってたんだ でも俺は 夢叶える為に…
伝えたいことがある 一番肝心なこと
桜咲く頃 あの場所で
Dear My Friend



※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯

Dear My Friend


曾幾何時與你 在冬天的歸途
寧靜的天空下 望著星星閃耀

在等待紅綠燈時 閒聊突然中斷
望著你的嘆息聲 化為白霧消失在空中

測量兩人的距離 那種東西
我想不需要

裝出焦躁的神情 你一直都是如此
我都明白 可是我 為了實現夢想
從何時開始 彼此心中最真實的想法
已經無法說出口了呢
Dear My Friend
回想第一次兩人 騎腳踏車的日子
現在微風仍稍微 刺痛著臉頰

從背後傳來 你的溫度
踩著踏板 放慢速度

甚至連再見 都沒有說出口
我想這樣就足夠了

裝作什麼都沒注意到 我一直都是如此
你都知道 可是你 什麼都沒有說
你寄來的航空信 至今仍未回信
還無法決定第一句要寫什麼
Dear My Friend測量兩人的距離 那種東西
現在已不存在

裝出焦躁的神情 你一直都是如此
我都明白 可是我 為了實現夢想
想要傳達給你 最重要的事
在櫻花盛開的 那個場所
Dear My Friend


※翻譯後感

首先我要先跟阿桃前輩說對不起.....(跪
第一次看歌詞時我以為這首歌是唱給阿桃前輩,直到讀到純子姐姐的訪談才發現.....
對象其實是櫻乃啊!!!!(撞牆)
也是啦..... 看到"在櫻花盛開的 那個場所"就該想到
不過光靠腳踏車這字眼就會聯想到阿桃前輩,而且兩人在一起時間都比櫻乃久....
這首歌用在同性間也很合適啊,我真的沒有別的意思(轉頭
最後我要跟櫻乃說對不起(跪
byErica 2012.12.30

Under Pressure

作詞:HINA
作曲:松本啓史
編曲:
歌: 越前龍馬(皆川純子)
專輯: RYOMO
發行日: 2012.12.24


※日文歌詞

Under Pressure


ほどけた靴ひもさえも 結べないほど疲れきった
霞む意識の奥で 逆流してくる感情が

I just want to overcome 目覚める
I just want to be the only one

激しく Under Pressure 加速する衝動が
解き放たれた身体を支配する
感じる Under Pressure 声が聞こえてる
あの日交わした約束があるから
俺は立ち上がるんだ

昨日を悔やむこと無く 明日を描くことはない
ただ同じ過ちを 繰り返すことだけはしない

I just want to overcome 終らない
I just want to be the only one

最高の Under Pressure 快感に変えてく
最後に強く願った者が勝つ
運命なんて Under Pressure 簡単に言うなよ
去る者の涙を背負ってゆくから
俺は負けられない

I just want to overcome 聞こえる
I just want to be the only one

激しく Under Pressure 加速する衝動が
解き放たれた身体を支配する
感じる Under Pressure 声が聞こえてる
あの日交わした約束があるから
俺は立ち上がるんだ


※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯

Under Pressure


身體精疲力盡到 鬆開的鞋帶都無法繫上
在失去意識的深處 湧上一股衝動

I just want to overcome 睜開雙眼I just want to be the only one
激烈地 Under Pressure 加速的情感
支配著解放的身體
感覺到Under Pressure 聽得見聲音
只要那天立下的約定還存在
我將會再站起來

如果不反省過去 將無法描繪未來
絕對不能 盡是犯下相同的錯誤

I just want to overcome 永無止盡I just want to be the only one
至高的 Under Pressure 快感正湧現
只有相信到最後的人獲勝
命運什麼的Under Pressure 不要輕易說出口
只要背負敗者們離去的淚水
我絕不能輸

I just want to overcome 聽得見I just want to be the only one
激烈地 Under Pressure 加速的情感
支配著解放的身體
感覺到Under Pressure 聽得見聲音
只要那天立下的約定還存在
我將會再站起來



※翻譯後感

這首是我認為在整張專輯中最帥氣的一首!!
由寧靜的前奏轉為重搖滾,不論是Fight to the end 和Life goes on,龍馬的勵志曲在我心中佔有很大的位置,很有龍馬一貫風格的曲子。
by Erica 2012.12.30

So Young!!

作詞:園田健太郎
作曲:園田健太郎
編曲:
歌:越前龍馬(皆川純子)
專輯: RYOMA
發行日: 2012.12.24


※日文歌詞

So Young!!


Sunday, DayLights Too young to fall asleep
Good-day, So Long Time flies away like birds

傲慢な鼻へし折って花束に変えて 君へプレゼント

生き急ぐくらいに スピードを上げて
息切らすくらいがちょうどいいんじゃない?
普通じゃつまらない 当たり前はありえない
声を上げて さぁ 叫ぶよ!
We are So young Forever!

なんで? わかんない 平凡な論理はバイバイ!
優柔不断は 損だって言ってんじゃない?
尊大な態度へし折ってトラウマに変えて 君へプレゼント

ちょっと無謀だって 頭で分かってても
背伸びするくらいがちょうどいいんじゃない?
普通は望まない 危なっかしくて構わない
顔を上げて さぁ 叫ぶよ!
We are So young Forever!

生き急ぐくらいに スピードを上げて
息切らすくらいがちょうどいいんじゃない?
普通じゃつまらない 当たり前はありえない
声を上げて さぁ 叫ぶよ!
We are So young We are So young
We are So young Forever!



※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯

So Young!!


Sunday, DayLights Too young to fall asleep
Good-day, So Long Time flies away like birds

擊碎你那引以為豪的自信心 化為花束送給你

迫不及待般地 加快速度
喘不過氣來又有什麼關係?
平凡就太無聊 理所當然? 不可能
放聲高呼 吼叫吧
We are So young Forever!

為什麼? 不明白 向一般常識說再見
優柔寡斷 只會讓你吃虧喔

讓你輸得心服口服五體投地 化為創傷送給你
即使腦中明白 稍微有勇無謀
超越不可能的極限不是很好嗎?
不渴望平凡 即使險峻也無所謂
抬起頭來 吼叫吧!
We are So young Forever!
迫不及待般地 加快速度
喘不過氣來又有什麼關係?
平凡就太無聊 理所當然? 不可能
放聲高呼 吼叫吧
We are So young We are So young
We are So young Forever!


※翻譯後感

這首龍馬的唱腔很俏皮,我很喜歡節奏輕快的曲子
和第四首一樣是描述敗組的歌曲。
by Erica 2012.12.30

君のそばに

作詞:皆川純子・園田健太郎
作曲:園田健太郎
編曲:
歌:皆川純子
專輯:RYOMA
發行日:2012.12.24


※日文歌詞

君のそばに


僕はまだ覚えてる あの約束を
今 届けたい 君のそばへ行くよ

何度も 同じ季節が過ぎて
何度も 出会いと別れを繰り返し
僕らは少しずつ 離れてった

あの時 君が見せた横顔
今でも たまに思い出したりするよ
夕陽に染まった 照れ笑いさえも

少しずつでいいから 君の心に触れたいよ
柔らかで 暖かい その手に触れたいんだ

今 叶えたい あの約束を
君に届けるよ 笑顔の花束を
少しでも君のこと 笑わせられるかな

何回君のこと 考えたんだろう
何回でも僕は 越えて行くつもりだよ
ずっと そばにいるからねと 約束しよう

あの時 言えなかった言葉を
今なら 心のまま君に贈るよ
もう一度 僕らを 信じてみたいよ

一人ぼっちの夜も 繋がってると信じてる
優しくて 泣き虫な その頬 触れたいんだ

今 叶えたい あの約束を
君に伝えるよ ありのままの想い
誰よりも大切に この手で守りたい
何回君のこと 泣かせたんだろう
何回でも言うよ 「誰よりも好きなんだ」
ずっと 変わらないからねと 約束しよう


※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

在你身邊


我至今還記得 那個約定
現在就要傳達 到你身邊

多少次 相同的季節過去
多少次 重逢與相會
我們一點一點 漸行漸遠

現在 偶爾還會想起
那時 你露出的側臉
甚至是在夕陽照耀下 那靦腆的笑容

即使只有一點點也好 想知道你的心意
想碰觸 那柔軟又溫軟的手

現在就要實現 那個約定
將微笑的花束 贈送給你
是否能夠 讓你露出一點笑容呢
有多少次 在心中不斷想起你
我會不斷地 超越自己的極限
永遠在你身邊 我們的約定

那時 說不出口的話
現在 能坦率對你說
是否能 再相信 我們一次

即使是一個人的夜晚 相信我們還是緊緊相連
想碰觸你那愛哭鬼 溫柔的臉龐

現在就要實現 那個約定
傳達你 最真摯的思念
比任何人 用這雙手 細細守護
有多少次 讓你哭泣
我會不斷說 「比任何人都喜歡你」
永遠 永遠不變的約定 說好囉


※翻譯後感

恭喜龍馬第三張原創專輯發售!!(灑花
其實在試聽這張專輯前我是先看到歌詞,光看到純子姐姐寫的歌詞眼淚都快掉出來了
在反覆聽完專輯好幾遍後才下定決心要翻完全曲目,而且龍馬又是我網王最愛角色第一名(私心)
在翻譯的時候我會將曲子聽過好幾遍,試著揣摩作詞人的心境(?),因為我的翻譯還不夠成熟,如果有錯誤和錯字歡迎指正(跪)
最後感謝甜蘋果大讓我有這機會投稿,謝謝妳!!

關於在你身邊這首歌:
根據純子姊姊的全曲解說訪談,這首歌是「約定」的姊妹曲
不愧是姊妹曲有相同的破壞力!!
尤其在聖誕節更有感覺
這...這其實是告白曲吧>///< by Erica 2012.12.30

2012年12月9日

AWAY

作詞:新垣樽助  
作曲:
編曲:
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:AWAY
發行日: 2011.11.09



※日文歌詞

AWAY


Fight him? Beat up! Turn back! Leave here!
Smash up! Shut up! Get out! Right now!
It's just the madness! You are worthless!
You keep fighting? Why? Why? Break it down!

Fight him? Beat up! Turn back! Leave here!
Smash up! Shut up! Get out! Right now!
It's just the madness! You are worthless!
You keep fighting? Are you kidding me?

素手で光斬る(You are crazy killer!)
大胆い蓋し 逆音圧が歓迎を(Get out!)
素手で光斬る(You are crazy killer!)
大胆い蓋し 逆音圧が歓迎を(Get out!)

歓声が包む先 
それは断定が支配する場所
内燃する鼓動に添い合わせ
反抗の笑みを刻めよ

叫べ嵐よ 明日をも 千切りたいのか
放て我が身の 全てが研ぎ澄まされる
この未開の地で
ただ血が滾るだけ

蹴りつける音色が 熾烈の輝度に燃え(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
激闘の渦よ 天地握りこめ(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
尽きるその先の 扉に手をかけて(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
未知なる世界を 感じるカラダが(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
待ち焦がれた場所 そうAWAY

Fight him? Beat up! Turn back! Leave here!
Smash up! Shut up! Get out! Right now!
It's just the madness! You are worthless!
You keep fighting? Are you kidding me?

素手で光斬る(You are crazy killer!)
大胆い蓋し 逆音圧が歓迎を(Get out!)
素手で光斬る(You are crazy killer!)
大胆い蓋し 逆音圧が歓迎を(Get out!)

相対し荒ぶり湧くは
敗退を期された場所
階段を上がり手を広げ
対極で声をあげろよ

笑え道化師の 戯れ事 決め付けていい
揺れて水面が ざわめく届かないほど
野望沈めて
ただ身を震わせ

軋む腕で鳴らす 超越告ける鐘(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
破裂する均衡は 呼吸を追い越して(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
熱狂の声が 景色を塗りつぶす(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
まだまだ続きを 観てみたいのだろう?(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
挑みて拓く場所 そうAWAY

叶え本当の 強さを感じたいのさ
たとえ微塵の 安堵さえ許されずとも 
この未開の地に
ただ血が滾るだけ

満ち足りぬ快感を 抱えて手を伸ばす(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
紫の残像よ 普遍を惑わせ!(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
この世界が静寂を 纏ったその時に(Powerless! Weakness! Fall in darkness!)
新し自分よ 上を向くのだろう(臨場!鼓動!衝動!灼熱!)
求めて得たる場所 そうAWAY

Fight him? Beat up! Turn back! Leave here!
Smash up! Shut up! Get out! Right now!
It's just the madness! You are worthless!
You keep fighting? Are you kidding me?

素手で光斬る!


※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯 標題 內容

※翻譯後感

2012年10月27日

SOLO BANG!~俺の名言集~

作詞: UZA
作曲: UZA
編曲:
歌:日吉若
專輯: SOLO BANG!~俺の名言集~
發行日: 2012.7.4


※日文歌詞
SOLO BANG!~俺の名言集~


OS:俺には子供の頃から続けているのが二つある
一つは古武術 もう一つはそう そろばんだ
ん?そろばん?ソロのバン?
ソロの番?誰のソロの番だ?俺だ!!

「いい奴なんてモンは臆病なだけだ
波風立てたくないだけ」

「遠慮する前にもっと 努力しろ!」って
小3の俺は書いている」

足しては引いて
答えはもう解っている
誰かが○をつけてくれるのを
待っているわけじゃない!

いくぜ
極上の下剋上 派手に決めてやれ
当たって砕けたって ご破算にしてやれ
SOLO BANG!
BANG×6

尊敬してます 凄いと認めます
だけどあなたを真似したいとは思いません

「汗をかけ! 目の前の不安は消える
泣け! 希望が見えてくる」

「ニュースなんていらない 歴史を作れ!」
小5の俺は書いている

何を掛けるか
何で割るのかなんてどうでもいい
自分自身がでかい数字に
なってやればいい

やるぜ
極上の下剋上 ここで見せてやれ
枠の中で珠を 弾くのは一緒
SOLO BANG!
BANG×6

OS:
ご破算で願いましては跡部部長足すことの その他の氷帝の部員足すことの
ついでに榊先生足すことの 下剋上では…
はい。俺の時代こんなの夢かな? 
いや、目標だろう?

真夜中過ぎに
開いたダイアリー
筆で書かれた痛みと叫び
突き上げる想い

いくぜ
極上の下剋上 派手に決めてやれ
当たって砕けたって ご破算にしてやれ
SOLO BANG!
BANG×6



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

SOLO BANG!~我的名言集~


OS:我從小時候開始就一直持續到現在有兩個東西
一個就是古武術 另一個就是珠算
嗯?算盤?SOLO的出場?(註)SOLO的出場?誰的SOLO出場?就是我的!!

「所謂的好人不過就是膽小罷了,只是怕事而已。」

「在擔心害怕前再更努力點吧!」小三的我寫下了這樣的話

先加再減
答案我已經解開了
才不會傻傻等誰來給我打勾呢

要上了喔
極致的以下剋上 華麗的來對決吧
打中你粉碎你 將你歸零
SOLO BANG!
BANG×6

我尊敬您 也認同您的厲害
但並不會想模仿您

「揮灑汗水!眼前的不安將會消失
流出淚水!就能看見希望」

「我才不需要新聞 我要創造出自己的歷史!」
小五的我這樣寫著

要乘以多少?
要除以多少都隨便啦
只要自己成為巨大的數字就好了

要做了喔
極致的以下剋上 在這裡讓你看見
算盤中的珠子 一起撥動出
SOLO BANG!
BANG×6

OS:
要全部歸零的有跡部部長、其他冰帝的成員
還有榊教練 以下剋上…
是的。我的時代是像這樣的夢想嗎?
不對,應該是目標吧?

深夜裡
打開的日記
用筆寫出的疼痛與喊叫
忽然激動的情緒

要上了喔
極致的以下剋上 華麗的來對決吧
打中你粉碎你 將你歸零
SOLO BANG!
BANG×6


※翻譯後感

在冰帝的OVA中曾看到小學的日吉要去上珠算課
那模樣還真是滿可愛的(*˘︶˘*).。.:*♡
但是為什麼是這麼偏激的孩子啊啊啊(;゚д゚)

雖然要成為巨大的數字這個想法不錯
但是乘以0的話就還是0了喔日吉,所以還是要注意一下ww

是首頗有趣的歌www

註:算盤的日文諧音,雖然我覺得有點兒牽強(笑)

甜蘋果2012.10.27

Hi-side

作詞: 末吉司弥
作曲&編曲:corin
歌:知念寛(cv:末吉司弥)
專輯:Hi-side
發行日: 2012.8.8


※日文歌詞

Hi-side


てぃーだ さんさんぬ日 じょーとーやっさー でーじ
てぃんさぐ あかばなー 風とぅまじゅん舞ーい
てぃんがーらぬ アイスワーラ すじぐゎーぬみーち
手ぃぬひらーぬ 三線 奏でぃてぃ てぃーち たーち みーち ビーチパーリー

Keep on smile*2
わらてぃ わたぐすい yeah うたや みみぐすい yeah
Keep on smile*4 

サンライズは あがりー てーく ぱーらんくー 鳴らしぇー(yeah)
サンセットは いーりー ちむどんどん とぅーすーばーけー(yeah)
Hi-side わんねー まきらん まきららんどー ひーじー(Hi-day)
はいさい たかわーれー oh oh oh ユー ファイト ミー oh oh ユー ファイト ミー 
Hi-side

てぃーだ あーみー さんみんばっぺー なーかゆくい
木ーぬふぁー 木ーぬかーぎぐゎーぬ みーじたまい
きーる おーるー みるり あかー 虹ぬ いじてぃん
いぃーやんべー シタンバイOK てぃーち たーち みーち さばにではーりー

open your eyes *2
あわてぃーる なか よんなぁー あわてぃ はわてぃ くーりしぇーうぇー
open your eyes *4

あがいていだ サンライズ てーく ぱーらんくー 鳴らしぇー(yeah)
さがいてぃだ サンセット ちむどんどん とぅーすーばーけー(yeah)
Hi-side わんねー まきらん まきららんどー ひーじー(Hi-day)
はいさい たかわーれー oh oh oh ユー ファイト ミー oh oh ユー ファイト ミー 
Hi-side

サンライズは あがりー てーく ぱーらんくー 鳴らしぇー(yeah)
サンセットは いーりー ちむどんどん とぅーすーばーけー(yeah)
Hi-side わんねー まきらん まきららんどー ひーじー(Hi-day)
はいさい たかわーれー oh oh oh ユー ファイト ミー oh oh ユー ファイト ミー 
Hi-side (なーてぃーち)

あがいていだ サンライズ てーく ぱーらんくー 鳴らしぇー(yeah)
さがいてぃだ サンセット ちむどんどん とぅーすーばーけー(yeah)
Hi-side わんねー まきらん まきららんどー ひーじー(Hi-day)
はいさい たかわーれー oh oh oh ユー ファイト ミー oh oh ユー ファイト ミー 
Hi-side
Hi-side


※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯 標題 內容
※翻譯後感

黒色のオーラ

作詞: 夏ノ芹子
作曲: 佐々木裕
編曲:
歌: 真田弦一郎(楠大典)
專輯:黒色のオーラ
發行日: 2012.9.5



※日文歌詞

黒色のオーラ


風が消えて
時が止まり 俺の
風林火陰山雷
うなり声上げた
容赦のない
神の領域へと
行くぜ おまえだけに
逢うために

友情あればこそ
今 本気で勝ちたい
願い裏腹にちから
奪い取られても

弾け飛ぶ心のたが
そこにある無我の境地
絶えず夢に 愛に誓う
壊せ見えぬ壁を
あの日があるから今が
あるといつか振り向くなら
それは今日さ そうだろ
振り切るぜ

高く上がる
太陽たたきつけ
覚醒する 潜在能力
底力の さらに底が開く
来いよ おまえの手で
確かめろ

なぜだ闘いながら
強くなるのは
いつもおまえがいるから
夢を思い出す

非常なる本気こそが
俺たちの勇気だから
絶望さえ 恐怖さえも
世界の終わりじゃない
栄光がこぼれ落ちて
光が消え去る間際に
神にささげるのだ 全力を

風が吹き荒れ 時が動いた
絶望の裏側に 夢の続きがある

弾け飛ぶ心のたが
そこにある無我の境地
絶えず夢に 愛に誓う
壊せ見えぬ壁を
あの日があるから今が
あるといつか振り向くなら
それは今日さ そうだろ
振り切るぜ
闘うために 立ち上がれ


※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯 標題 內容
※翻譯後感

Wild

作詞: 杉本ゆう
作曲: Rie
編曲:
歌: 遠山金太郎(杉本ゆう)
專輯:Wild
發行日: 2012.6.13



※日文歌詞

Wild


負け組だと人はいうけど
何が本当の負けだろう?
道程(みち)に倒れて
泥にまみれて
光も見えなくなって
それでも立ち上がれ
泣き顔のままでいい
昇る太陽を 見上げて今
踏み出すんだ

get『Wild』get『Wild』
胸に灯った
get『Wild』get『Wild』
炎燃やせ
get『Wild』get『Wild』
離さないと
決めた希望 握りしめて
get『Wild』get『Wild』
叩きつける
get『Wild』get『Wild』
雨で隠した
get『Wild』get『Wild』
涙乾けば

知らなかった
自分だけの魂(ソウル)
強いやつと戦いたい
もっともっと強くなれるから
だけど本当の 強いやつは
自分の胸の中に
頂上(さき)の分からない
崖(いたみ)にぶつかっても
心の豹は
あきらめてなんかないだろう?

get『Wild』get『Wild』
立ち止まるな
get『Wild』get『Wild』
振り返るな
get『Wild』get『Wild』
分からなくても
目指すものは 今はそこにない
get『Wild』get『Wild』
新しい力(パワー)
get『Wild』get『Wild』
掴むチャンスが
get『Wild』get『Wild』
ここにはある

始まるんだ
自分だけの物語(ストーリー)
自分の強さを信じられなくなっても
お前の強さを
信じる人が待っているんだ
だから

get『Wild』get『Wild』
限界まで
get『Wild』get『Wild』
両手伸ばせ
get『Wild』get『Wild』
その手のひら
掴む友が そこにいるだろ?
get『Wild』get『Wild』
目を開ければ
get『Wild』get『Wild』
何が見える?
get『Wild』get『Wild』
昨日までと

違う世界と
自分たちの未来(フューチャー)
「強くなれるんやて!」



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯 標題 內容


※翻譯後感

2012年9月2日

One Two Three it's all right!

作詞:
作曲:
編曲:
歌: 丸井聞太(高橋直純)
專輯: One Two Three it's all right!
發行日: 2012.8.29



※日文歌詞

One Two Three it's all right!



風を感じたから
指先に触れたなら
翼を今だよ そう
広げよう

夢を夢のままで
終わらせるつもりは
自分らしくないんだよ

(one two three it's all right!)×2

きっと叶うと思ってた
小さな自信さえ
壊れ無くしそうな帰り道で

ずっと遠い 空の向こう
沈む夕陽だって
明日同じように
昇ってくる

それならもう一度
信じよう今の自分なら
やれるさ

風を感じたなら
今この瞬間から
翼を広げてただ
羽ばたこう

夢を夢のままで
終わらせるつもりは
最初からないんだよ

(one two three it's all right!)×2

まわりすべてがカラカラと 
我がままにまわって
いつのまにかゴール 
見えなくなる

それでも もう一度 
立ち向かおう 一番最初に 
戻って

風につつまれたら 
さあ この瞬間から
翼をひろげて ただ 
羽ばたこう

自分らしくいたい 
ただそれだけ胸に
明日へと向かって行くんだ

(one two three it’s all right) X2

一人じゃない言葉なんか いらないさ
支えてくれている仲間たち いつの時も 

それなら もう一度 
信じよう 今の自分なら 
やれるさ そうさ そうさ LALA 
顔をあげて

風を感じたなら
翼をひろげて ただ 
羽ばたこう
自分らしくいたい 
ただそれだけ胸に
明日へと向かって行くんだ

(one two three it’s all right)X2


※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

One Two Three it's all right!


指尖碰觸
感受著風
現在 就展開翅膀吧

讓夢想一直只是夢想
不去實現就讓它結束的話
也太不像自己了啊

(one two three it's all right!)×2

覺得一定會實現的
連這麼微小的自信都快毀壞消失了
但在回家的路上

看到了遙遠天空的另一邊
就算是西沉的夕陽
明天也還是會一樣的
旭日東升

所以再一次的相信吧
如果是現在的自己
一定可以做到的

感覺著風
從現在這瞬間開始
展開雙翼
振翅高飛

讓夢想一直只是夢想
不去實現就讓它結束
從開始我就沒這打算

(one two three it's all right!)×2

因為任性覺得世界都是繞著自己轉
連目標也會逐漸迷失

如果變這樣 就再一次
面對過去
回到初衷

被風包圍
從那一刻開始
展開雙翼
振翅高飛

想要活得像自己
如此而已的心願放在心中
面向明日而起行吧

(one two three it’s all right) X2

我也不需要 「並不是一個人喔」這種鼓勵的話
因為我有 隨時隨地都會支持我的伙伴

所以再一次的相信吧
如果是現在的自己
一定可以做到的 是的 是的 LALA
抬起臉

感覺著風
展開雙翼
振翅高飛
想要活得像自己
如此而已的心願放在心中
面向明日而起行吧

(one two three it’s all right)X2


※翻譯後感

嗯?2013年要出專輯了嗎?
那赤也呢?(敲碗)

甜蘋果2012.9.2

2012年6月17日

More鉄板ソング

作詞:
作曲:
編曲:
歌:金色小春(内藤玲)&一氏ユウジ(熊淵卓)
專輯: More鉄板ソング
發行日:2012.6.6



※日文歌詞

More鉄板ソング


では一曲目聴いて下さい。
「小春のバレンタイン・キッス!」
なんでやねん!
「鉄板ソング~武道館バージョン~」やー!
GO!!

小春!
ユウくん!
行っくで~

へい! どないしたんや? シケたツラしとるやないか
ほな 始めまっか?
よっしゃ!
よっしゃ!
笑いの花を咲かせまひょか へい!

こない最高のステージや!
ボケるで
ツッコむで
そや スベったって 知らんがな!

笑いが溢れる真剣勝負 そうすりゃ世間も明るいで
辿り着いたは武道館
いや まだまだ足りひん これからやー!
全国どこでも行ったるでー!紅白出場目指しまひょ
今日はわいの為に集まってくれて…ありがとうー!
なんでやねん!
アイ!

ひぇ~ えらいこっちゃ~ 浮気さらしとんのんか?
ほな 覚悟しいや
ん!?
豆腐の角で頭ぶつど
へい!
 
危険な香りのシンクロで
ボケるで
ツッコむで
そや スベったって 知らんがな!

笑いが溢れる真剣勝負 そうすりゃ世間も明るいで
わいは控え目 一発屋
いや んなこたあれへん アンコール!
全国どこでも行ったるでー!呼ばれなくても行ったるでー!
このキラキラ光線で君もイチコロさ☆
ムリムリ…
やかましわ
アイ!

ユウくん
ん?
実はなぁ、あたし昔っから
おう
別にテニスなんか興味ないねん
オ…オイっ!
アイドルになりたかったんやー!
小春それ、今言っちゃあかんやろー!

GO!!

みんなー! まだまだ盛り上がっていくでー!

へい! いてこますぞ 笑かすばかりやないで
ほな 始めまっか
よっしゃ!
よっしゃ!
ワイらのペースに巻き込むで へい!

時にはセンチになりまっけど
ボケるで
ツッコむで
そや スベったって 知らんがな!
ほなもういっちょ へい!

笑いが溢れる真剣勝負 そうなりゃ世界も明るいで
実は真面目に言いますと
そう 笑いで世界を救いたい!
せやからわいらがお出ましじゃー! 元気注入 I NEED YOU!
本当(ほんま)に今日は…わいらの為に集まってくれてありがとうー!
もうええわ!
アイ!


※英文拼音歌詞 標題 內容
※中文翻譯 標題 內容
※翻譯後感

恋瞬ーこ・い・ま・ば・た・きー

作詞:上條貴史
作曲:上條貴史
編曲:上條貴史
歌:一氏ユウジ
專輯:恋瞬ーこ・い・ま・ば・た・きー
發行日:2012.6.6



※日文歌詞

恋瞬ーこ・い・ま・ば・た・きー


見慣れた景色が なぜか
透明な風を運び続ける

みそめたその日が 今も
胸の中熱くよみがえる

答え探しすぎて 疲れ果てて
自分の色を見失うどきも ひとりにしない

夢の通り道 君と見かけたら
すべての時間を 止めたまま
求めた指先 明日の香りほどいて
導くように 包み込む

ふたりで刻んだ 道に
敷きつめた思い出が 微笑む

未来が奏でる 音に
耳をすまして 立ち止まる

当たり前のように 過ぎる日々が
幸せすぎて戸惑うときは 想い重ねるよう

季節を流れる 君を見かけたら
自分の時計を 投げ捨てて
瞳のレンズで 強く抱きしめるように
心の奥に 焼きつける

答え探しすぎて 疲れ果てて
自分の色を見失うときも ひとりにしない

運命(さだめ)に抗う 君を見かけたら
言葉はかけずに 寄り添って
紡いだ糸から 舞い上がる青い鳥
はばたくときを 待ち望む

夢の通り道 君と見かけたら
すべての時間を 止めたまま
求めた指先 明日の香りほどいて
導くように 包み込む



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

陷入戀情的瞬間
翻譯 by monmasu

司空見慣的景色 為何
帶來透明微風徐徐

初次邂逅的日子 依舊
在心中熱烈甦醒

迫切尋覓答案 筋疲力竭
就算失去本色 也不會讓你孤單一人

若能與你共覓 通往夢想之路
將全部的時間 停在這一刻
我所需求的指尖 通往明天的可能性
彷若引導般 包覆著我  

走在 留下兩人足跡的道路上
佈滿心中的回憶 令人不禁莞爾

未來所譜出的音符
令我停下腳步 側耳傾聽

理所當然般逝去的每一日
在太過幸福而困惑時 讓我們心心相映吧

若能與你相遇 目送四季交替 
我會將自己的時鐘 棄置一旁
以雙瞳的晶體 有如緊緊相擁般
烙印在我心深處

迫切尋覓答案 筋疲力竭
就算失去本色 也不會讓你孤單一人

若能與你相遇 我要對抗命運 
不發一語 靜靜偎向你
由我紡出的絲線中 攀升的青鳥
期待振翅飛翔

若能與你共覓 通往夢想之路
將全部的時間 停在這一刻
我所需求的指尖 通往明天的可能性
彷若引導般 包覆著我


※翻譯後感

嘛……老實說這是我第二次聽網王動畫角色歌曲聽到淚奔Orz
在網上都沒有看到中文翻譯,於是就決定自己動手了。
說到一氏裕次的單曲,大部分人會以為他的單曲是走搞笑風格,
結果他的個人單曲是正統派純愛歌曲啊,無止盡的反差萌至淚奔 (掩面)

每次聽到「自分の時計を 投げ捨てて」,就覺得眼眶發熱。
還有「自分の色を見失うどきも ひとりにしない」
總讓我聯想到裕次的外號──模仿王子 (笑/ 就算失去本色,我也會不讓你孤單一人)
是要多麼重視一個人才能有如此的覺悟呢?

P.S.「明日の香」這個講法在日本是指「明天的可能性」
可由「明日香」這個名字看出由來「未來 (明日) 的可能性 (如香氣擴散一般) 寬廣」。


翻譯 by monmasu
http://bulaoge.net/?underthesea

愛の目盛りーLover The Gameー

作詞:
作曲:
編曲:
歌:金色小春
專輯:愛の目盛りーLover The Gameー
發行日: 2012.6.6



※日文歌詞

愛の目盛りーLover The Gameー


Ooh Ooh おぼれてしまうわ イタズラ瞳のプリンス♡
No! No! 冷たくしないで スキスキダイスキ
思いきり ハメ外すのよ 踊る阿呆に 見つめる阿呆
二人きり 同じ阿呆なら ハメ外さなきゃソンソン♡

一心不乱 細身のカラダ 100%カンペキ
シャイなマスク 甘い声は まるでゆりかご

パーペキよ オー! ダーリン♡
アイチテル マイダーリン♡

飾らないで 素直になって もっと深いトコまで
熱く! 甘く! 荒く! シンクロして


Kah Kah 可憐になれるわ あなたの前ならプリンセス
Yes! Yes! 呼吸はピッタリ ドキドキダイスキ
身体中 燃えあがるのよ 歌う阿呆に 聴きいる阿呆
世界中 同じ阿呆なら 燃えあがらなきゃソンソン♡

まるでこれは 運命みたい 100点満点の彼
同じ時間 過ごすほどに 離れられない

恋してる? 恋してない?
どっちなの? マイダーリン?

蝶のような アタイのココロ そっと見ていてくれる
もっと きっと ずっと ちゅっと つかまえてね

Ooh Ooh おぼれてしまうわ イタズラ瞳のプリンス♡
No! No! 冷たくしないで スキスキダイスキ
思いきり ハメ外すのよ 踊る阿呆に 見つめる阿呆
二人きり 同じ阿呆なら ハメ外さなきゃソンソン♡

...離ればなれになるほど愛って育まれんのよね~
アタイ あなたがいないからダメになっちゃったみたい
今ここに宣言するわ! アイ・ラヴ・ユウ!

アタマの中 アタイのメモリ 支配するのドコまで
上も 下も 横も 思考停止よ

Ooh Ooh おぼれてしまうわ イタズラ瞳のプリンス♡
No! No! 冷たくしないで スキスキダイスキ
思いきり ハメ外すのよ 踊る阿呆に 見つめる阿呆
二人きり 同じ阿呆なら ハメ外さなきゃソンソン♡



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯 標題 內容

※翻譯後感

2012年6月4日

手をつないで

作詞:
作曲:
編曲:
歌:大石秀一郎(近藤孝行)
專輯:手をつないで
發行日: 2012.4.25


※日文歌詞

手をつないで


風に流れる雲が 遠い空に溶けていく
あの日と同じ季節に 目を細めている

そっと光に触れた 指をすり抜けるように
このまま 変わらないずっと 優しい景色

誰もが皆天使だった頃
抱え切れない程の夢を 星に願った

果てない 輝く明日へ 世界を走り続けて行こう
どこまでも 手をつないで
うつむく 君を包んで こぼれた 頬伝う涙拭って
真っ直ぐに 消えない想い抱きしめ 永遠に

時に傷つきながら 人は優しくなれる
寄り添い 誇らしく凛と 立つあの樹のように

いつも笑顔のままで 心飾らない様に
このまま 離さないずっと 描いた未来

誰もが皆切なく願う
大切な人の幸せを いつもきっと

溢れる 想いを胸に 僕らの夢へと辿り着こう
いつの日か 手をつないで
微笑む 君を包んで 遥かな 青く優しいあの空に
揺られて 消えない恋のメロディーが 響いてる

瞳 閉じて手探りで 光 求めて彷徨っても
つないだ手を決して離さない 強く

果てない 輝く明日へ 世界を走り続けて行こう
どこまでも 手をつないで
いつでも 君を包んで 煌く 新しい陽が射す空へ
真っ直ぐに 消えない想い抱きしめ 永遠に



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

牽手


隨風流逝的雲朵 消溶在遙遠的天空那端
在和那一天一樣的季節中 我瞇起了眼

悄悄碰觸了光 像流洩過指間那般
一直保持不變的 這個溫柔的景色

誰都有是天使的時候
向星星許了擁抱不盡的夢

通往沒有邊界 閃耀的明日 奔走到世界盡頭吧
不管到哪裡 都要牽著手
將低頭的你包住 拭去你頰邊滴落的眼淚
緊抱著這不會消失的想法 直到永遠

有時候受了傷 人也會因此而變得溫柔
如同能夠靠近 驕傲凜立的大樹一樣

希望你一直保持這個毫不矯飾的笑容
就這個樣子 不要離開 一起到我們所描繪的未來

誰都有過 為了重要之人的幸福永駐
而深切許願過

這心情在胸中滿溢 去抵達我們的夢想吧
總有一天 牽起你的手
包覆住微笑的你 在遙遠的 湛藍溫柔的空中
響徹著搖曳不散的戀之旋律

閉起眼用手摸索 尋求著光 即使彷徨
也決不把牽著的手放開 緊緊的握住

通往沒有邊界 閃耀的明日 奔走到世界盡頭吧
不管到哪裡 都要牽著手
無論何時都將你包覆住 通往陽光普照的天空
緊抱著這不會消失的想法 直到永遠



※翻譯後感

雖然很好聽,但……是在激昂什麼?(笑)
講得好像世界即使毀滅,我都還是要和你牽著手
撇開這想要牽手的強烈渴望
是還滿感人的啦(?)

甜蘋果2012.6.5

Still

作詞:加藤碧
作曲:青野ゆかり
編曲:水島康貴
歌:Still
專輯:越前龍馬(皆川純子)
發行日:2012.5.9


※日文歌詞


Still


負けないよと強い眼差しで告げる
俺自身にコールするように
Always do my best
夢追いビトの名にかけて
何度でも立ち上がる

空を切り取る 鳥のように無心に
限界を超えてゆく 破れた翼でもいい

まだまださ まだまださ
あきらめんなよと
あの日の声が耳を掠める
ギラギラと ギラギラと
照りつける太陽
痛みさえ溶かすよ きっと…

泥だらけのシャツも悪くないなんて
強がりだと君は笑うカナ
Try again! Hang in there!
かなえたい夢があるから
降りないと決めたんだ

何をつかめば 満たされるのかなんて
結局はわからない
だから走り続けてる

まだまださ まだまださ
強くなりたいよ
武者震い隠しもしないまま
ジリジリと ジリジリと
胸焦がす想い
忘れることはない きっと…

まだまださ まだまださ
勝負はここから
無限大の未来 描くんだ
どこまでも どこまでも
道は続いてる
明日は今日より きっと…


※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

Still


以肯定有力的眼神宣告著我不會認輸
為了達到自身的期許
Always do my best
賭上追夢人之名
無論幾次都會站起來

像隻無心的鳥兒一般 切開天空奪取藍天
漸漸超越極限 直到羽翼殘破也無妨

還不夠呀 還不夠強呢
你別放棄啊
那日的聲音掠過耳際
金光閃閃 金光閃閃
照耀著的太陽
連痛楚都能溶化唷 一定的…

滿身泥濘的襯衫也沒什麼不好
你也許會笑我在逞強吧
Try again! Hang in there!
因為我有想要實現的夢想
我已經決定了不放棄

抓住什麼的話 就能感到滿足嗎
因為不知道結局
所以才要不斷的往前跑

還不夠呀 還不夠強呢
我想要變強
毫不掩藏這興奮的顫抖
焦急著 焦急著
這燒灼胸口的念頭
我會記住這一切 一定的…

還不夠呀 還不夠強呢
勝負從現在才開始
描繪著 無限大的未來
無論天涯 或海角
道路無限延伸
明日一定比今日 更加的…


※翻譯後感

雖然沒什麼驚喜的歌詞
但是曲調我好喜歡,甚至感覺到了第一次被王子們歌聲感動的心情
真是一首好聽的歌
純子的聲音真是治癒啊~
像龍馬這類勵志型的歌我也很愛FIGHT TO THE END

甜蘋果2012.6.5

だろい?

詞曲:高橋直純
編曲:黒澤直也
歌:丸井ブン太(高橋直純)
專輯:だろい?
發行日:2012.4.20


※日文歌詞



だろい?


こんなもんだろい
そんなもんだろい
ブチかますだろい HA HA
余裕の楽勝 だろい?

甘いもんじゃねぇ
食えるもんじゃねぇ
メルヘンじゃねぇ
減るもんじゃねぇ だろい?

あんなもんでも
どんなもんでも
人生でも HA HA
予測は出来ねぇ だろい?

きっとそうだろい
やっぱそうだろい
ぐっとくんだろい HA HA
今がその時 だろい?

四の五の言う前に やってみりゃいい
一が八かのスリル いつでもそう 綱渡り

だろい?だろい?天才的だろい?
だろい?だろい?しっかり見とけよ
だろい?だろい?確実に
チャンスは外さねぇ

だろい?だろい?天才的だろい?
だろい?だろい?キッチリ決めるぜぃ
だろい?だろい?狙うのは
最高のマイウーポジション


なんか変だろい
ちょっと変だろい
腹も減っただろい HA HA
特盛り楽勝 だろい?

そんなこっちゃねぇ
言わんこっちゃねぇ
半端すんじゃねぇ HA HA
なんか足りねぇ だろい?

タイミングも思いのまま 変幻自在
お前とならば最強さ 鬼に金棒 球に鉄柱

だろい?だろい?天才的だろい?
だろい?だろい?超最強だぜぃ
だろい?だろい?ラスト5分
チャンスを掴むぜぃ

だろい?だろい?天才的だろぃ?
だろい?だろい?強くなるぜぃ
だろい?だろい?倒れても
一緒なら奇跡も呼ぶぜぃ

まだまだまだ!こっから...だろい?

だろい?だろい?天才的だろい?
だろい?だろい?しっかり見とけよ
だろい?だろい?確実に
チャンスは外さねぇ

だろい?だろい?天才的だろい?
だろい?だろい?キッチリ決めるぜぃ
だろい?だろい?狙うのは
最高のマイウーポジション
決めてやる!どう?天才的?



※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

對吧?


不過就是這樣吧
不過就是那樣吧
給你致命一擊吧HA HA
游刃有餘的輕鬆獲勝 對吧?

才不是甜食
才不是可以吃的東西
才不是童話故事
才不是能減掉的東西 對吧?

就算是那樣的東西
不管是哪樣的東西
人生啊 HA HA
就是無法預測啊 對吧?

一定是那樣的吧
果然是那樣的吧
要一鼓作氣對吧 HA HA
現在就是那個時刻 對吧?

在抱怨東抱怨西之前 做就對了
能否成功的刺激 任何時候都像走鋼索一般

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?給我好好看著呀
對吧?對吧?確實的
不讓機會溜走

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?好好的決定了
對吧?對吧?我的目標是
最棒的好位置

總覺得奇怪耶
有點奇怪吧
肚子也餓了吧 HA HA
超大碗的簡單獲勝 對吧?

不是那樣的啦
也不是不說啦
別半途而廢啊 HA HA
好像不太滿足耶 對吧?

時機也如同所想一般 變幻自在
和你在一起的話就是最強的啦 如虎添翼 如球撞鐵柱

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?超最強的啦
對吧?對吧?最後五分
抓住機會吧

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?會變得很強的
對吧?對吧?即使被打倒了
兩人一起也能呼喊奇跡

還不夠不夠不夠!從現在才開始…對吧?

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?給我好好看著呀
對吧?對吧?確實的
不讓機會溜走

對吧?對吧?我很天才吧?
對吧?對吧?好好的決定了
對吧?對吧?我的目標是
最棒的好位置
決定好了!怎麼樣?很天才吧?


※翻譯後感

通篇胡言亂語的歌詞,怎麼還這麼長…orz
因為丸井講話習慣的關係,這歌詞也顛三倒四的
歌名也是丸井的口頭禪
這首歌的詞曲都是直純寫的
雖然是這麼無厘頭的歌詞,反而更能感覺到愛呢
而且曲調也非常的可愛(HA HA(っ´ω`c)♡)
很有丸井學長的風格( ˘ ³˘)♥

註1:「如球撞鐵柱」會這樣翻是因為這是丸井的絕技,所以對他來說撞鐵柱是好的吧(但是誰會那樣打球啊…)
註2:甘いもん(甜食),也是指天真的人,這裡一語雙關

甜蘋果2012.6.5

2012年5月25日

俺様の美技に酔いな

作詞︰諏訪部順一
作曲︰ha-j 編曲:
歌:諏訪部順一
專輯:俺様の美技に酔いな
發行日:2012.5.16


※日文歌詞 


俺様の美技に酔いな 


ただ 満たされたいだけ
乾く心 叫ぶ もっと激しく
まだ 満たされないだろう?
ShowTimeは そうNobody 止められない

限界だろう?と 奴(ひと)は言うけど
俺の辞書に そんな言葉など ありゃしねぇ!

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
この腕で掴み取る そこに意味があるのさ
舞い上がれ さぁFly High 誰よりも高く
永遠に輝く 俺様の美技に酔いな!

ただ 求めているだけ
Non×3 それじゃ何も はじまらないぜ
まだ 求めているだろう?
見せてやるさ PussyCat ついて来いよ

泥にまみれて 傷ついても
俺の心(ハート)が折れることなど ありゃしねぇ!

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
その腕で掴み取れ でなきゃ意味がないのさ
駆け抜けろ さぁRun Fast 誰よりも速く
進化続ける 俺様の美技に酔いな!

プライド捨て 見つけた
たったひとつの Way of Life
つらぬいてやる 響き渡れコール
これが 俺の王国(キングダム)さ

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
この腕で掴み取る そこに意味があるのさ
舞い上がれ さぁFly High 誰よりも高く
永遠に輝く 俺様の美技に酔いな!!




※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

沉醉在本大爺的美技下吧


只是想要被滿足罷了
乾渴的心吼叫著 再更加激烈一點
還沒被滿足吧?
好戲就要上場 沒人可以阻止我

你到極限了吧? 那傢伙這麼說
但本大爺的字典裡 怎麼可能有那種詞!

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以這雙手去抓取 那就是意義所在
舞動起來吧 飛得比誰都高
永遠的閃耀 沉醉在本大爺的美技下吧

只是 想尋求而已
Non×3 那樣的話什麼都開始不了
你還在尋找著什麼吧?
我會讓你見識看看的 PussyCat 跟上來吧

即使滿身泥濘 遍體鱗傷
也不可能折斷本大爺的心!

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以那雙手去抓取吧 不然的話就沒意義了
奔跑而過 比誰都跑得快
持續進化 沉醉在本大爺的美技下吧

捨去驕傲後發現了
那絕無僅有的Way of Life
貫徹始終 響徹球場的口號
這就是 我的王國

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以這雙手去抓取 那就是意義所在
舞動起來吧 飛得比誰都高
永遠的閃耀 沉醉在本大爺的美技下吧


※翻譯後感

我真是有點訝異啊,照理來說「俺様の美技に酔いな」大爺這麼有名的金句,怎麼會現在才寫成歌…
開頭真的不是我要翻得這麼怪,而是大爺你的歌詞真的很謎啊…╮(′~‵〞)╭
不過也許一切都是我這個糟糕的大人想太多了
我的字典裡沒有放棄~因為已~鎖定你~(大誤)

另、PussyCat真的不太好聽,好孩子不要學喔
大爺可以講是因為…他是大爺

甜蘋果2012.6.4

2012年4月19日

【四月】初戀心情特集

很可惜之前的廣播網站NOW IN關站了
所以沒辦法即時播歌給大家一起同樂
不過今天我心血來潮整理了一下10首網王的情歌歌單(站內皆有中譯歌詞)
有些歌可能在眾多網王歌裡不是那麼的受到注意
所以想藉此機會推薦給大家!!好歌不寂寞!!

手塚-I LOVE YOU
大石-恋風
幸村-ダリア
真田-D気持
千歲-恋だなう
手塚&真田-バナナの涙
木更津亮-空色の海
立海ヤング漢-終わらない愛
千石-ちょっとずつ・・・
赤也-It's Alright


網王裡情歌本來就不多,扣掉悲戀的就更少了(好好的網球少年為什麼要唱悲戀的歌呢…= =?)
這次入選的歌曲也會偏向春天活潑的,希望大家喜歡

*歌要去哪聽?咕狗是大家的好朋友!!

Renaissance Earth

作詞:
作曲:
編曲:
歌:甲斐裕次郎
專輯:Renaissance Earth
發行日:2012.4.11


※英文歌詞
Renaissance Earth


Living in a wonderland
A sea of glass and images of sand
All around us a taste of paradise
But no one's telling us we pay a price

It seems that we've ignored warning signs
And now we're heading straight ahead for rough times

It's a revolution - we must take a tougher stand
Before we lose it all like grains of sand
We gotta do it better - gotta do it better
We're gonna send a message to the future
We have a missioun - create Renaissance Earth

Where's our peace and harmony?
Yeah, somehow they were standing next to me
Still I'm seeing the beauty of it all
Can't see the meaning now of building walls

No turning back, there is a way to survive
We're hanging on this time to our very lives

This is our solution - we must take a tougher stand
And make it work this time, we understand
We're gonna do it better - hurry, hurry, hurry
We're gonna send a message to the future
We have a mission - so don't you close your eyes

It seems that we've ignored warning signs
And now we're heading straight ahead for rough times

It's a revolution - we must take a tougher stand
Before we lose it all like grains of sand
We gotta do it better - gotta do it better
We're gonna send a message to the future
We have a missioun - create Renaissance...

This is our solution - we must take a tougher stand
And make it work this time, we understand
We're gonna do it better - hurry, hurry, hurry
We're gonna send a message to the future
We have a mission - create Renaissance...
We have a mission - create Renaissance... Earth


※中文翻譯標題內容


※翻譯後感

2012年4月7日

Noel ~遥かな星~ -

作詞:作曲:編曲:
歌:手塚國光
專輯:Noel ~遥かな星~ -
發行日:2011.12


※日文歌詞

Noel ~遥かな星~ -


真冬の夜に響き渡る 聖なる歌が告げる
「天下に暮らす人々に 永遠に消えぬ喜び」
 
Noel, Noel, Noel, Noel クリスマスの旋律 
夜中の空を照らしてゆく 遥かな星が輝く
「天下に暮らす人々に 永遠に消えぬ光」
Noel, Noel, Noel, Noelクリスマスの到来
 
空を見上げて讃えよう この美しき奇跡を
「天下に暮らす人々に 永遠に続くハーモニー」 
Noel, Noel, Noel, Noel クリスマスの旋律
クリスマスの到来


※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

がじゅまる

作詞:作曲:編曲:
歌:木手永四郎
專輯:がじゅまる
發行日:2011.12


※日文歌詞

がじゅまる


がじゅまる がじゅまる 踊る大木
がじゅまる がじゅまる 俺たちの魂

広がれ夜空に 包め今宵ごど
がじゅまる がじゅまる 終わらぬように
がじゅまる がじゅまる 愛しい君らに
がじゅまる がじゅまる 教えてあげる
今日は食べ放題 そして飲み放題
がじゅまる がじゅまる ときどきゴーヤ

HO HO HO!皆さん、よい子にしてましたか?HO HO ホッホッホッホ…何を言ってるんですか、 私が永四郎なわけがないでしょう?この髭と服を見なさい、 サンタクロースですよ。 はじめまして。…ところで皆さん、このキラキラしたがじゅまるは、 クリスマスツリーという事でいいんですか?部活の合間にこんなものを作ってたんですねえ…何? 『プレゼントをくれ』 ?ハハッ、 欲しいですか? 仕方がありませんね
Oh Christmas eve, Christmas eve, Ficus microcarpa
Holy night Tree, Holy night Tree, それは がじゅまる
一人一芸は 必須だ 乱れろ 
がじゅまる がじゅまる 踊る大木
さぁ皆さん、 一列に並んで。 色々あるんですよ。まるごと1本、 スライスしたもの、 ぬかに漬けてみたり、
むしろチャンプルにしたもの、 てんぷらもありますよ。変化球で100%ジュースはどうですか?さ、 どれでも好きなゴーヤを…ど、 どうしました? さ、 好きなものを選びなさい。どこに行くんですか皆さん。 待ちなさい、 待ちなさアァァい



※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

Hope

作詞:作曲:編曲:
歌:乾貞治 & 海堂薫
專輯:Hope
發行日:2011.12


※日文歌詞

Hope


かなわなかったのは なぜだったのかと探す
計算じゃ見えない 弱さどこにある 
くやしさここに置き ベンチから立ちあがる
また走り出すんだ 次に勝つために 

Hope あきらめない それが俺らの絆
Hope お前がいる また闘ってゆける 

だけどがんばったとか ごまかしはありえない
敗北の理由から 目をそらさない

Hope あきらめない それが俺らの強さ
Hope 二人だから 生まれてくる力 

Hope あきらめない それが俺らの絆
Hope お前がいる また闘ってゆける 

支えあうけれども 決して甘えあわない
そんな二人だから ねばってゆけるよ




※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

絶体絶命クリスマス

作詞:作曲:編曲:
歌:福士ミチル
專輯:絶体絶命クリスマス
發行日:2011.12


※日文歌詞

絶体絶命クリスマス


今夜はキメるぜ 俺と Party Night!
準備は周到 めかしこむぜ!
事前に仕込んだ 特製の Present
中身は内緒 開けての楽しみ
気合が違うぜ クリスマス
 
空から粉雪 外、寒いぜ!
ツリーが輝く 賑やかな町で
冷たい風に おなかが冷えていく
絶体絶命 クリスマス
 
今夜はキメるぜ 今夜は特別
今夜はキメるぜ 今夜は特別 

凍えた足取り こりゃ、マズイぜ!
駆け込む室内 ぎりぎりセーフさ
ほっとした直後 おなかがぎゅるぎゅる
絶体絶命 クリスマス
絶体絶命 クリスマス
絶体絶命 クリスマス 

準備は周到
空から粉雪
今夜はキメるぜ 今夜は特別…今夜はキメるぜ 今夜は特別…


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯標題內容

※翻譯後感

Signs of Rebirth

作詞:作曲:編曲:
歌:幸村精神
專輯:Signs of Rebirth
發行日:2011.12


※日文歌詞


Signs of Rebirth


街の灯に 輝く Christmas Night
胸の苦しみに 癒しの Joyful light
僕を試すように 深まる冬は
Amen! きっと 導きを示す
友に誓った 勝利の空へと

陰る運命に 涙のPainful Night
春に再来を信じてLonely Fight
僕が神の子と 呼ばれる限り
Amen!二度と 迷いはいらない
敵を掲げた 王者の誇りに

天に閉ざされし 季節の扉
Amen! やがて この手で開こう
僕に始まる 祝福の明日を


※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

Happy Merry Xmas!

作詞:
作曲:
編曲:
歌:不二周助、越前龍馬
專輯:Happy Merry Xmas!
發行日:



※日文歌詞

Happy Merry Xmas!


Ding-Dong-Ding
行くよ 夢乗せて 聖なる鐘が僕らをいざなう
Ring-Ring-Ring
今宵 奇跡舞う
白い世界で Happy Merry Xmas!

雪は踊り 胸も踊る 風を切って そりは走る
だって今日は 特別な日 素敵な楽しいクリスマスさ HEY!

Ding-Dong-Ding
鳴らせ 夢の音 高鳴るリズム 奏でるメロディ
Sing-Sing-Sing
歌おう声合わせ みんな一緒に Happy Merry Xmas!

賑わう街 花も木々も 人も猫も 白く染まる
笑い声が響けばほら それが最高のプレゼントさ YEAH!

Ding-Dong-Ding
行こう 夢の中 大きなツリー てっぺんの星を
Ring-Ring-Ring
今宵 奇跡ごとキミに贈るよ Happy Merry Xmas!
白い世界で Happy Merry Xmas!


※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯
Happy Merry Xmas!


Ding-Dong-Ding
走吧 乘上夢想 神聖的鐘聲在邀請著我們
Ring-Ring-Ring
今宵 舞動奇蹟
在雪色的世界中 Happy Merry Xmas!

雪花飛舞 胸口奔騰 雪橇奔跑 破風而行
因為今天是 特別的日子 超棒又快樂的聖誕節呀 HEY!

Ding-Dong-Ding
去搖響 夢之音 高鳴的節奏 彈奏著的旋律
Sing-Sing-Sing
齊聲歡唱 大家一起 Happy Merry Xmas!

熱鬧的城市 花草樹木 人和貓兒都 染上了雪白
笑聲不絕於耳的話 那就是最棒的禮物了 YEAH!


Ding-Dong-Ding
要出發囉 夢中有 很大的樹和天邊的星子
Ring-Ring-Ring
今宵 將奇蹟送給你 Happy Merry Xmas!
在雪白的世界中 Happy Merry Xmas!



※翻譯後感

雖然歌詞很普通
但不知道為什麼聽的時候就心情好
可能也是感染到了那股聖誕氣氛吧
(明明在翻譯的時候是剛過完清明的四月)

甜蘋果2012.4.7

ジャンプだホイ

作詞:斉藤栞
作曲:小野貴光
編曲:小野貴光
歌:菊丸英二
專輯:ジャンプだホイ
發行日:2012.4.4


※日文歌詞

ジャンプだホイ


お待たへ! さぁ、行くよん!!

Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 高く高く
Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 上がれ上がれ
残念無念また来週~な
明日を飛び越えよう

(K・I・K・U・M・A・R・U×2)

できないコトいっぱいある
たまに泣けてくるほど
嫌いなモノいっぱいある
数えてもきりがないほど

できるコトが少しでも
あったからラッキーだ
好きなモノが少しでも
見つかって毎日ハッピーだ

表裏は一体
嫌いは好きの仲間
できないから頑張って
できるを増やすんだ

Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 強く強く
Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 上がれ上がれ
ビームで開かない壁があれば
バズーカで吹き飛ばそう

(K・I・K・U・M・A・R・U×2)

今は遠く見えたって
羽ばたけない空はない
菊丸印のステップで
とりあえずジャンプしてみよう

動き出せば止まれない
高みしか目指せない
届かないと思っていた
雲だって届く気がする

想いは動力
夢で終わらなければ
どこまででもどこへでも
自由に踏み切れる

ただ願っても 嘆いても変わらない
だからこそ 二つの足に感じた
土の感触を 残した痕跡を
もう一歩 また一歩 助走にして

Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 高く高く
Hoi hoi hoi hoi もっともっと
Hoi hoi hoi hoi 上がれ上がれ
残念無念また来週~な
明日を飛び越えよう

(K・I・K・U・M・A・R・U×2)

お待たへ! さぁ、行くよん!!


※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

聖なる夜に伝えたいこと

作詞:作曲:編曲:
歌:白石
專輯:聖なる夜に伝えたいこと
發行日:2011.12


※日文歌詞

【ニコニコ動画】【アニくじS】聖なる夜につたえたいこと【白石蔵ノ介】

聖なる夜に伝えたいこと


君に逢いたくて 今日だけは誰より
この一年でも 特別な1日

普段はおもろい シャレでごまかすけど
本当の気持ちを 君だけに伝えよう

「あんま皆の前で言うと
 ツッコまれるから言わんけど
 ホンマはずっと、君に夢中やってん。
 あれや、胸キュンっちゅーやつや」

恋は盲目で まるで毒みたいやな
攻略法など バイブルにはなくて

瞳を見つめる 度に心エクスタシー
ほなついておいで 雪道はすべるで

「なんや、ハトが豆鉄砲くらったみたいな顔して。
 試合のときより、勇気いるんやで?これ。
 返事…聞かせてくれるな?」



※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯
在聖夜裡想傳達的事


只有今天 比誰都還想你
在這一年中 特別的一日

雖然我平常很搞笑 總是說笑來掩飾一切
但我只想向你表達出 我真實的心情

「如果要在大家的面前講的話
一定會被吐槽的所以不說
其實我一直…深深為你著迷啊。
那就是,胸口會一緊的感覺」

戀愛的是盲目的 簡直就像毒一樣
聖經裡面 也沒有攻略法

凝視著你的眼瞳 心情一度狂喜
小心跟上來喔 下雪的路很滑的

「怎麼了,露出這麼吃驚的表情
比比賽的時候,還需要勇氣啊?這個。
你的回答…可以告訴我嗎?」



※翻譯後感

我笑了wwww
告白的台詞讓我笑了wwww
歌詞忽然冒出一句雪地很滑也讓我笑了wwww
攻略法什麼的…電動玩太多?(菸)

甜蘋果2012.4.7

スペシャルな夜は静寂の中に

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:スペシャルな夜は静寂の中に
發行日:2011.12


※日文歌詞



スペシャルな夜は静寂の中に


揺れるキャンドルライト 氷の上でDance!
夢を見るシーン Special silent night

陽気なリズムで 氷の上でSing!
明日を描く場所 最強なHolly night

揺ぎないこの想い 熱い夢に二人でゆこう

静かな時間に 氷の気高さ
温もりを君に Merry Christmas

清らかな光 花開くように
積み重なる夢 Special silent night

響き渡るベル 氷に弾んで
共に越えた日々 最強のHolly night

迎えうつ未来へと 繋ぐ絆重ねてゆこう

確かな時間と 氷のきらめき
二人の想いに Merry Christmas

一筋の光 二人包まれDance!
夢を掴む今 Special silent night

刻んだリズムを 感じ続けるSong!
夢に踊る場所 最強なHolly night

揺るぎない未来へと 熱い想い描いてゆこう

静かな時間に 無数のきらめき
二人に絆に Merry Christmas

リズム響くDing Dong! 未来への合図さ
二人で居る意味(こと) Special silent night

確かな温もり 氷のきらめき
二人の想いを… 包んで Christmas



※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯

特別的夜在靜寂之中


搖晃的燭光 在冰上Dance!
宛若夢中的場景 Special silent night

用充滿生氣的節奏 在冰上Sing!
描繪出明日的場所 最強的Holly night

沒有動搖的心意 懷抱著熱情的夢想兩人攜手同行

靜謐的時間中 冰的高潔
送給你這分暖意 Merry Christmas

聖潔的光 如花開一般
累積的夢想 Special silent night

響徹的鈴聲 在冰上彈躍而起
一起跨越的日子 是最強的Holly night

確切的時間和 冰的閃耀
在兩人的心意中 Merry Christmas

一道光 將兩人包圍 Dance!
抓住夢想的現在 Special silent night

持續感覺著 刻下節奏的Song!
在夢想之地起舞 最強的 Holly night

前往沒有動搖的未來 描繪著這分火熱的心意

靜謐的時間中 無數的閃耀
在兩人的牽絆中 Merry Christmas

跟著節奏而響 Ding Dong! 是通往未來的暗號
兩人在一起的意義 Special silent night

確實的溫暖 冰的閃耀
將兩人的心意…包裏起來 Christmas


※翻譯後感

這歌太強大了,連皮卡丘都沒辦法
老人家我要被閃瞎了…(默默別過頭)
這是…聖誕歌?不對吧!是情歌啊!!
簡直就是掛著羊頭賣狗肉啊…!!
「無数のきらめき」其實我很想翻無數的閃光(其實也沒錯)
就是你們的閃光啊…(氣絕)

這首歌吐槽點滿載啊
首先,浪川你…是不是搞錯角色了,你還沒從APH裡回神啊!
聲音嫩得和小義呆一樣
還有這滿首都冰來冰去的,還要送給你暖意喔…恐怕是很難吧

甜蘋果2012.4.7

Cool Night

作詞:作曲:編曲:
歌:
專輯:アニくじS E賞
發行日:2011.12


※日文歌詞

Cool Night


ブルーのヒカリは(Blue light)
攻める Cool Night
俺様の美技に酔わせて魅る
特別な 日も
甘えん じゃねえよ

誰もが 羨む
攻めた Only Night
破滅への 輪舞曲は
今夜も 響いて
クリスマス ベル(Christmas Bell)
揺れてん じゃねぇよ

クール(cool)に 行こうぜ
甘えん じゃねぇよ


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯

Cool Night


藍色的光是
攻擊的Cool Night
魅惑著使你沉醉在本大爺的美技裡
特別的日也
不是在撒嬌喔

誰都會羨慕
攻克了的Only Night
今夜也將響起
通往破滅的輪舞曲
聖誕鈴聲
才沒有在搖呢

冷酷的上吧
才不是在撒嬌喔


※翻譯後感

第一個反應:來鬧的?
短短的歌詞居然也能唱三分鐘= =a
無法認真看待這首歌…
這無厘頭的歌詞是…喝醉了嗎大爺?

甜蘋果2012.4.7

Funky x Glory 雪合戦

作詞:
作曲:
編曲:
歌:柳生比呂士、丸井聞太
專輯:C賞 クリスマスソングダブルスCD d.柳生比呂士&丸井ブン太 Funky x Glory 雪合戦
發行日:2011.12


※日文歌詞

Funky x Glory 雪合戦


踊る粉雪
街は巨大な
デコレーションケーキさ
空からプレゼント


パーティも俺ら流
御馳走かけて勝負
手袋なしなルール
王者の雪合戦


眼鏡の奥に秘めた
気高き炎滾る
聖なる宴にこそ
威力のレーザービーム


サンタもそりの手止めて
見惚れる
魔球を見せ合おう
happy merry 雪合戦

集中攻撃
ひらりかわすぜ
華麗な show time
スリルを綱渡り


ツリーへ勝利の
のろしがわりの
靴下吊るそう
王者の雪合戦


標的逃さぬコントロール
百発百中さ
大胆不敵なテクニック
天才のファインプレー


サンタもノリノリ
羽目を外せる
パフォーマンス 競い合う
Funky×Glory雪合戦

これにて遊びはThe END
真剣勝負でGo!
瀬戸際こそポジティブが
チャンスを生む技さ! (シクヨロ)

サンタもご褒美
倍にしたがる
魔球を見せ合おう
HappyMerry雪合戦
Shake Shake Give Faber Night
Get The Gloryas Today



※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯

Funky x Glory 打雪仗


跳舞的細雪
把城市化為巨大的裝飾蛋糕
從天空而下的禮物

派對也是我流風格
賭上請客的勝負
不戴手套的規則
王者的打雪仗

深埋在眼鏡底
高潔的火炎
正因為是聖宴
才有這充滿威力的雷射光束

聖誕老人也停下雪橇的手
看傻了眼
讓雙方見見自己的魔球吧
happy merry 打雪仗

集中攻擊
輕巧閃避
華麗的show time
走在戰慄的鋼索上

吊起作為信號
通往聖誕樹勝利的
聖誕襪
王者的打雪仗

讓攻擊目標無處可逃的控制力
是百發百中的
大膽無畏的技巧
天才的妙技

聖誕老人也鬥志高昂
一起盡情玩耍
表演 互相競爭
Funky×Glory打雪仗

這樣遊戲就The END 了
認真的一決勝負Go!
生死之際才能激發鬥志
製造出機會的絕招!(指教多多)

連聖誕老人都要誇獎我
想要加倍奉還
讓雙方見見自己的魔球吧
Happy Merry 打雪仗
Shake Shake Give Faber Night
Get The Gloryas Today


※talk翻譯

柳生:
聖誕快樂
首先先恭喜你
你是奇跡之人呢
這一年來過得怎麼樣呢
過得開心嗎
雖然在國外新年和聖誕節是一樣的東西
但是日本人對這兩個節日是有著清楚的區分的
所以我想要只留聖誕節的message
其實…我想要傳達很多事情給大家
只有聖誕是不夠的
祝你新年快樂
祝你生日快樂
情人節和白色情人節也是都想傳達我的心意給你
因為我能像這樣留這種message的機會很少哪
所以這次我深深的感謝能有這樣的機會
正是如此,我不能這麼貪心
最後,我要像個日本人一樣,只傳達聖誕的message
給親愛的你:
聖誕快樂。
這樣一來,message就完成了。
(感想:柳生真是非常話癆的大媽XD,不過他都使用著漂亮的發音講著有禮貌的日語,非常適合初學者學日文啊這留言!!!)

丸井:
聖誕快樂。
你居然抽中了,真厲害啊!
這是專輯的特別留言啊
你真強啊,能抽中這個是三十分之一的機率喔
我和柳生合唱,嚇一跳了吧
怎麼樣,還不賴吧~
說起來,今年的聖誕不知道會不會下雪呢
果然說起聖誕還是會想到雪呢
不過我住的地方不太會下雪(註:神奈川不常下雪,東京也是)
不知道大家住的地方怎麼樣呢…會下嗎?
果然還是白色聖誕節好啊~
啊…抱歉,差不多該結束了
要趕快來說我的聖誕message了
聖誕快樂。
一直以來真是謝謝你了。
怎麼樣?很天才吧!


※翻譯後感

天啊這歌詞怎麼這麼可愛~(捧頰)
腦海中浮現立海打雪仗
還不戴手套咧,真是青春啊!!(是蠢吧)

這單曲CD是日本animate在2011的聖誕節推出的抽籤商品
一支籤500日元~CD就是其中之一的獎品
是獎品,所以買不到(除非到二手專門店啦~)

然後難得message沒有很難就順手翻一翻了
有愛的話聽力就會忽然變好!!

甜蘋果2012.4.7

2012年3月29日

Last Phase

作詞:
作曲:
編曲:
歌:柳生比呂士、仁王雅治
專輯:Last Phase
發行日:2012.3.28


※日文歌詞


Last Phase


絶対的な距離から まだそうそう近づけない
同じ思いを 同じ思いを 探して

Ready go! Any way you right! Ready go! Any way you wrong!
Carry out! Any way you like! Carry out! Any way you dislike!
Go ahead! Any way you want! Go ahead! Any way you hate!
Carry on! Any way we are! Ride on! Right now!

願わなかった 形の始まり
許されない視線を合わせ立つこと

透き通った風も まぶしい空も
心を乱し まとわりつく 悪魔の枷

さあ今から 時が動き出す この心閉ざして
自分と戦うように 今はお互いを超えるための最初の段階

絶対的な距離から まだ そうそう近づけない
体に響く 心に刺さる 聞き慣れた声
今 決定的な布石は まだ 想定できていない
負けられぬこと 二つの鼓動 感じて

Ready go! Any phase you right! Ready go! Any phase you wrong!
Carry out! Any phase you like! Carry out! Any phase you dislike!
Go ahead! Any phase you want! Go ahead! Any phase you hate!
Carry on! Any phase we are! Ride on! Right now!


レンズに光る 真摯なまなざし
わずかな動揺さえも見せはしない

偽った声と なれた仕草で
いつものように 罠をかける 悪魔の顔

そう今更 隠せはしない 二人だけのplay style
すべてが伝わってくる これが俺たちで築き上げた最後の段階

あの日 桜の舞い散る季節 今 初めて出会った状況
何も重なり合わない印象 視線はにらみ合った表情
let's go! 無我夢中 二人で走ったあの道で
言葉無く誓い合った常勝 今でも色あせない記憶
爽快感 喪失感 思い出は形を変えず 今また新しい段階

果てしなく広がる 一人で立ったコート
振り返らない もう戻らない 懐かしい日々

今 絶対的な距離から さあ 相対的な距離へ
未来の姿 未来の姿 思い描いて
今 決定的な言葉は もう 想像しなくていい
同じ思いを 同じ思いを 信じて

Ready go! Any way you right! Ready go! Any way you wrong!
Carry out! Any way you like! Carry out! Any way you dislike!
Go ahead! Any way you want! Go ahead! Any way you hate!
Carry on! Any way we are! Ride on! Right now!


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯

Last Phase


從絕對的距離開始 還是無法靠近
找尋著相同的 相同的心意

Ready go! Any way you right! Ready go! Any way you wrong!
Carry out! Any way you like! Carry out! Any way you dislike!
Go ahead! Any way you want! Go ahead! Any way you hate!
Carry on! Any way we are! Ride on! Right now!

當初沒有許下願望 的形狀初始
迎上不被原諒的視線

吹拂而過的風和燦爛的天空
都是紛亂了我的心 纏繞住我 惡魔的枷鎖

從現在開始 時間轉動起來 封閉起這個心
為了和自己奮戰 此刻就是為了超越對方 最初的階段

從絕對的距離開始 還是無法靠近
在身體裡響起 刺入心裡 那熟悉的聲音
現在 決定性的下一顆棋 還無法想定
無法認輸 感覺著 這兩個心跳

Ready go! Any phase you right! Ready go! Any phase you wrong!
Carry out! Any phase you like! Carry out! Any phase you dislike!
Go ahead! Any phase you want! Go ahead! Any phase you hate!
Carry on! Any phase we are! Ride on! Right now!

鏡片一閃 真摯的目光
即使絲毫的動搖都沒有

假裝的聲音和習慣的動作
一如往常 設下陷阱 惡魔的臉孔

事到如今 我也不隱藏了 這是只屬於兩人的play style
你想表達的全部都會傳達過來 這就是我們一起構築而成 最後的階段

那一天 櫻花漫天飛舞的季節 和現在 初次相遇的狀況
無法疊合的印象 互相睨視的表情
let's go! 忘我的盡情的 在兩人奔跑過的那條路上
無須言語起誓的常勝 現在也無法褪色的記憶
爽快感 喪失感 回憶是形狀不變的 現在又是一個新的階段

無邊無界的擴大 一個人的球場
不去回首 已經不會回來的 懷念的日子

現在 從絕對的距離開始 到相對的距離去
未來的姿態 未來的姿態 想像著描繪下來
現在 決定性的言語 已不用去想像
因為我相信著 我們擁有相同的 相同的心意

Ready go! Any way you right! Ready go! Any way you wrong!
Carry out! Any way you like! Carry out! Any way you dislike!
Go ahead! Any way you want! Go ahead! Any way you hate!
Carry on! Any way we are! Ride on! Right now!



※翻譯後感

翻到一半才發現是在說仁王和柳生在U17打的那場雙打互相殘殺的單打比賽
Rap有點不忍說,所以就算了吧(笑)

讓我比較在意的是這句:
「偽った声と なれた仕草で いつものように 罠をかける 悪魔の顔」
柳生顯然吊高了聲音唱,讓我很困惑,是故意在學仁王嗎?
而且「偽った声と なれた仕草で」重聽我反而不確定是不是柳生的聲音了…(?)

最後心意有相通,真是太好了呢ww

甜蘋果 2012.3.29

2012年3月26日

さよなら春の日

作詞:
作曲:
編曲:
歌:茄子
專輯:さよなら春の日
發行日:


※日文歌詞

さよなら春の日



君は目を細めて 僕の嘘に微笑んだ
抱え込んでしまう それも君の優しさだね

知ってるから 解ってるから
何も言えなくなった

さよなら春の日
晴れやかな笑顔で 手を振った君の姿を
はしゃいでたあの頃も ぶつかり合ったことも
忘れないから

君の言葉を今 僕は聞こえないフリをした
優しさが辛くて 鼻の奥がツンとしたよ

不安がない わけじゃないんだけど
後悔したくないんだ

さよなら春の日
息を切らして見た 丘の上からの夕日を
語り合った未来を 見上げた空の色を
忘れないから

さよなら春の日
晴れやかな笑顔で 手を振った君の姿を
はしゃいでたあの頃も ぶつかり合ったことも
忘れないから

さよなら春の日
いつか大人になって 想い出が遠ざかっても
どこからでも いつまででも 僕らがいた全ては
変わらないから
じゃあね さよなら


※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

バレンタイン.キッス(木手永四郎ver.)

作詞: 秋元 康  
作曲: 瀬井広明
歌:木手永四郎with比嘉中 (木手、甲斐、田仁志)
專輯: バレンタイン.キッス
發行日: 2012/2/01


※日文歌詞

バレンタイン.キッス


(シャラララ素敵にキッス シャラララ素顔にキッス)
(シャラララ素敵にキッス シャラララ素直にキッス)

明日は特別 スペシャル・デイ
一年一度のチャンス
OH ダーリン(ゴーヤ ゴーヤ)
OH ダーリン I LOVE YOU!(ゴーヤ ゴーヤ)

誰もが浮かれて カーニバル
彼氏のハートを 射止めて
OH BABY(ゴーヤ ゴーヤ)
OH BABY LOVE ME DO!

甘い甘い 恋のチョコレート
あなたにあげてみても 目立ちはしないから
私ちょっと 最後の手段で 決めちゃう
バレンタインデイ・キッス バレンタインデイ・キッス
バレンタインデイ・キッス リボンをかけて

(シャラララ素敵にキッス シャララ素敵に)

ワインの色した サンセットパーク
素敵なロマンス したい
OH ダーリン(ゴーヤ ゴーヤ)
OH ダーリン I LOVE YOU!(ゴーヤ ゴーヤ)

あなたを呼び出す テレフォンコール
気持ちを わかって欲しい
OH BABY(ゴーヤ ゴーヤ)
OH BABY LOVE ME DO!

とっておきの シャレたチョコレート
それは 私の唇 あなたの腕の中
わざとらしく 瞳をつむって あげちゃう
バレンタインデイ・キッス バレンタインデイ・キッス
バレンタインデイ・キッス 大人の味ね

(シャラララ素敵にキッス シャラララ)

木手:ちょっと待ちなさいあなた達!!!
甲斐:なによ!!
田仁志:ぬーがよ!!
木手:コーラスのところ、ちゃんとやりなさいよ
甲斐:やってるやっし!! なぁ慧君!!
田仁志:ゴーヤ!ゴーヤ!!
木手:それ違いますから!!!
甲斐:永四郎……ゴーヤ好きやっし…
木手:好きとかじゃないでしょ!!
田仁志:わんは肉の方がいいやっさ!!!
木手:ぐああああああああああああああ

あの日からよ 恋のチョコレート
銀紙(ぎんがみ)そっと 開(ひら)いて 気持ちを 確かめて
誰もみんな 素敵なロマンス しちゃうの
バレンタインデイ・キッス バレンタインデイ・キッス
バレンタインデイ・キッス 恋の記念日

シャラララ素敵にキッス シャラララ素顔にキッス
シャラララ素敵にキッス シャラララ素直にキッス


※英文拼音歌詞

Valentine kiss


(SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA sugao ni KISSU)
(SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA sugao ni KISSU)

Ashita wa tokubetsu SUPESHARU DE-
Ichinen ichido no CHANSU
Oh DA-RIN (GO-YA GO-YA )
Oh DA-RIN I Love You! (GO-YA GO-YA )

Daremo ga ukarete KA-NIBARU
Kareshi no HA-TO o itomete
Oh Baby (GO-YA GO-YA )
Oh Baby. Love Me Do! (GO-YA GO-YA )

Amai amai koi no CHOKORE-TO
Anata ni agete mite mo Medachi wa shinai kara
Watashi chotto saigo no shudan de kimechau
BARENTAIN DE- KISSU BARENTAIN DE- KISSU
BARENTAIN DE- KISSU RIBON o kakete......

(SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA suteki ni)

WAIN no iro shita SANSETTO PA-KU
Suteki na ROMANSU shitai
Oh DA-RIN (GO-YA GO-YA )
Oh DA-RIN. I Love You! (GO-YA GO-YA )

Anata o yobidasu TEREFON KO-RU
Kimochi wo wakatte hoshii
Oh Baby (GO-YA GO-YA )
Oh Baby Love Me Do!

Totte oki no shareta CHOKORE-TO
Sore wa watashi no kuchibiru Anata no ude no naka
Waza to rashiku hitomi o tsumutte agechau
BARENTAIN DE- KISSU BARENTAIN DE- KISSU
BARENTAIN DE- KISSU Otona no aji ne

(SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA)

Ano hi kara yo koi no CHOKORE-TO
Gingami sotto hiraite Kimochi o tashikamete
Daremo minna suteki na ROMANSU shichau no
BARENTAIN DE- KISSU BARENTAIN DE- KISSU
BARENTAIN DE- KISSU Koi no kinenbi

SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA sugao ni KISSU
SHA RA RA RA suteki ni KISSU SHA RA RA RA sunao ni KISSU

※中文翻譯
Valentine Kiss(情人節之吻)


(Shararara超棒的一吻 Shararara認真的一吻)
(Shararara超棒的一吻 Shararara率直的一吻)

明天是特別的Special Day
一年一次的Chance
OH Daring(苦瓜 苦瓜)
OH Daring I LOVE YOU!(苦瓜 苦瓜)
任誰都會變得輕浮的 嘉年華
對著他的心 瞄準射擊
OH BABY(苦瓜 苦瓜)
OH BABY LOVE ME DO!

甜蜜的甜蜜的 戀的巧克力
即使給了你 也不是很讓人注目
所以我啊 決定用一點 最後的手段
Valentine day Kiss Valetine day Kiss
Valentine day Kiss 將緞帶結上

(Shararara超棒的一吻 Sharara超棒的)

酒紅色的 晚宴包包
想有個 美麗的浪漫時光
OH Daring(苦瓜 苦瓜)
OH Daring I LOVE YOU!(苦瓜 苦瓜)
把你叫出來 Telephone Call
想讓你知道 我的心情
OH BABY(苦瓜 苦瓜)
OH BABY LOVE ME DO!

特別珍藏的 精美巧克力
這就是 我的唇你的腕中
還故意地 閉上眼睛 拿給你
Valentine day Kiss Valetine day Kiss
Valentine day Kiss 大人的味道唷

(Shararara漂亮的一吻 Sharara)

木手:給我等一下你們兩個!!!
甲斐:什麼啦!!
田仁志:幹嘛啦!!
木手:合音的地方,給我好好唱啊!
甲斐:明明就有在唱啊!!是吧慧君!!
田仁志:苦瓜!苦瓜!!
木手:就說不是那樣唱的了!!!
甲斐:永四郎……你明明就喜歡苦瓜…
木手:不是喜不喜歡的問題吧!!
田仁志:我喜歡吃肉!!!
木手:呃啊啊啊啊啊啊啊~~~!!!

從那一天開始 戀的巧克力
打開銀色的包裝紙 請確定 我的心情
誰都想有一段 美麗的羅曼史
Valentine day Kiss Valentine day Kiss
Valentine day Kiss 戀愛的紀念日

Shararara超棒的一吻 Shararara認真的一吻Shararara超棒的一吻 Shararara率直的一吻



※翻譯後感

2012年的VK擔當…
怎麼唱得像是白石之類的清爽少年呢?
角色不對吧?(笑)

口白翻譯BY 甜蘋果

Novamente com irmao

作詞:
作曲:
編曲:
歌:不二周助、不二裕太
專輯:Serendipity
發行日:2012.2.29


※日文歌詞

Novamente com irmao


間に合わにゃ空(カラ)のプライド
クラブハウスを飛び出した
コートにはいつもの
クセモノたちが やんちゃな目つき

これは僕 これは俺だ
こぼすなよ こぼすもんか
これいるかな 「いらねえよ!」

Lalala... ladida
Lalala... dadidada
Lalala... diladiduu
Novamente com irmao いくぜ


無茶目で無理目のやる気
背中以外は見せやしないさ
何度でも返せよ
僕に勝つのは まだ早い

走る君 走ってやる
笑う僕 「もう逃がさねえ!」

Lalala... ladida
Lalala... dadidada
Lalala... diladiduu
Novamente com irmao 超えるぜ

待ちわびたこのゲーム
今日はどうして遊ぼうか
思いつくだけの
どんな誰より 強くありたい

あいつより ああそうだね
あの壁より もっと高く
立ちはだかる 「絶対に倒す!」

Lalala... ladida
Lalala... dadidada
Lalala... diladiduu
Novamente com irmao いつか

この空の下どこに
いたって
いつまででも戦う

Lalala... ladida
Lalala... dadidada
Lalala... diladiduu
Novamente com irmao きっと
走り続ける ずっと


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯標題內容

※翻譯後感

此歌為Sempre com irmao - いつも一緒 - 重新填詞後的中學版ww

Just Good Friends~3年6組学級新聞「友達紹介」より~

作詞:
作曲:
編曲:
歌:不二周助、菊丸英二
專輯:Serendipity
發行日:2012.2.29


※日文歌詞

Just Good Friends~3年6組学級新聞「友達紹介」より~


「気まずい時でさえ アイツならこう言うって
解っちゃう そんな関係です。 まぁ 腐れ縁ってやつです」

「お調子者だって みんなは言うけれど
世話好きだしマメなんで しっかり者なんです」

「ここだけの話しです。
カウンターのポーズは 鏡の前で練習してるんです」

Hey Hey 駆け寄って High Five 決めたら
何でも出来ちゃうような気がしてる Yeah×2
特別じゃ無いのがいい グタグタな関係
We’re Just Good Friends

「悪いことを恐れて チャンスを見逃したり
見た目よりも慎重な 一面もあるんです」

「無口なようでいて 意外におしゃべりなんです
あとメールの返事がいつも 誰よりも早いんです」

「ここだけの話しです
外ハネの角度で その日の調子が決まるらしいんです」

Hey Hey ジャンプして High Five 決めたら
奇跡も起こせるって気がしてる Yeah×2
沈黙が会話になる ツーカーな関係
We’re Just Good Friends

一度だけ二人 喧嘩もしました
でもあっけなく二日で仲直り
意地を張るポイントも
似た者同士だね

Hey Hey 駆け寄って High Five 決めたら
何でも出来ちゃうような帰がしてる Yeah×2
特別じゃ無いのがいい グタグタな関係
We’re Just Good Friends


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯標題內容

※翻譯後感

2012年2月25日

HIKARI

作詞:むらたつとむ
作曲:小野貴光
編曲:
歌:切原赤也(森久保祥太郎)
專輯:HIKARI
發行日:2011.9.14


※日文歌詞

HIKARI
內容

胸に貼りついたまま 乾いた欲望
熱にうなされるような 都会のWave

風を受けて走る あきらめずに走る
ふと顔を出す HIKARI

この手で掴もうと 追いかけた理想たち
優しいふりして 俺らを迷わせる
未来に呼ばれ 時を運ぶなら
答えはきっと 輝いてる

失くしたものを探して 数えるだけの毎日
声を響かせて祈る「終わりじゃない」

どこかにいるヒトリを 求めているヒトリ
どこかで繋がってる 無限のsign

軋むように痛む 何度だって叫ぶ
行く先照らす HIKARI

重い扉の 向こう側の理想たちは
たどり着くのかと 俺らに問いかける
明日に向かい 夢を背負うのなら
答えはきっと 輝いてる

ここにひとつだけ記したい
遠いだれかの関係ないstoryじゃない
いつだってどんなことだって
決して完全じゃない one wayじゃない
俺のなかにある天使に告げる
ど真ん中射抜く覚悟を告げる
I gotta go again

この手で掴もうと 追いかけた理想たち
優しいふりして 俺らを迷わせる
明日に向かい 夢を背負うのなら
答えはきっと 輝いてる

俺に見えてる全てが 俺の世界の全てだ
心震わせて祈る「終わりじゃない」


※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯

HIKARI(光)


還緊貼著內心的乾枯慾望
因熱而做了惡夢般 城市的Wave

迎著風奔跑 不放棄的奔跑
突然探出頭來 HIKARI

想要用這雙手抓住而追著的理想們
假裝溫柔使我們迷惘
被未來叫住 若能搬運時間的話
答案一定會 散發著光芒

找著失去的東西 只是在數著的每天
發出聲音祈禱 「這並不是結束」

一人尋求著 身在某處的一人
就能在某處連接起來 無限的sign

像被輾過般的疼痛 不知幾次的喊叫
將道路照亮 HIKARI

在沉重大門後的理想們
已經達成了嗎 這樣問著我們
若是面對明天 將夢想背負的話
答案一定會 散發著光芒

在這裡唯一想記住
不是那個在遠方無關某人的story
不管什麼時間 不管什麼事
絕對不會是完全的 不會是one way
對在自己心中的天使宣告
宣告出有要擊中紅心的覺悟
I gotta go again

想要用這雙手抓住而追著的理想們
假裝溫柔使我們迷惘
若是面對明天 將夢想背負的話
答案一定會 散發著光芒

我所看到的一切 就是我全部的世界
顫抖著心祈禱「這並不是結束」





※翻譯後感

要說感想的話......赤也果然天使(*´∀`*)

因為天使化的關係,連角色歌也一起天使化了呢XD

可是英文...赤也你的英文發音Σ(゚д゚ ;: )!?

這次翻譯讓我在網路上查了一堆資料,相信日文應該是會進步的(?
↑抱著對赤也的愛,硬著頭皮翻譯的意味

我果然還差的遠呢(´・ω・`)...

myo

KiSS

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:Round4
歌:手塚国光(CV:置鮎龍太郎)
專輯:KiSS
發行日:2011.7.13


※日文歌詞
KiSS


眠れない夜に 終らない夢を
浮かべてはまた瞳閉じる

一瞬の油断が  全てを狂わす
「例えば」なんて必要は無い

言葉じゃ何も  超えてこないから
重ねた時間(とき)が  
それ以上を伝えてくるから

目の前で微笑んだ女神を
抱き寄せて刹那なKISS KISS KISS
狂おしく心かき乱して
その眼差しに KISS

闇に照らされた 夜の輪郭が
もつれ合って歪になる

変えるべきものが まだ此処にはある
挑戦を続けるために

迷いはいつも 身を潜めている
立ち止まればもう
この心を支配してしまう

目の前をすり抜けた女神を
追いかけて焦がれて KISS KISS KISS
この鼓動が突き上げる想い
見つめ合えたら KISS

目の前で微笑んだ女神を
抱き寄せて刹那なKISS KISS KISS
狂おしく心かき乱して
その眼差しに KISS


※英文拼音歌詞標題 內容
※中文翻譯標題內容
※翻譯後感

アオゾラSTAGE

作曲:corin.
作詞:井筒日美
編曲:
歌:by断ち切り隊
專輯:アオゾラSTAGE
發行日:2011.8.31



※日文歌詞

アオゾラSTAGE


アオゾラ廻すスマッシュで
(Never give up my pride)
1秒先の未来(あす)をつかめ Precious!

絶望渦巻く日の 痛みも巻き込んで
(Like the eye of a typhoon)
うねり上げる覚悟 突き進む風になる
(Shoot the shinning winning breeze)

同じ誓いに 競い闘うたび
強まる絆を知った

アオゾラよりも輝け
(Never give up my pride)
1度きりの今というSTAGE
(Fly to the true prime)
目指すひとつの約束に向かう仲間が
限界越える力さ Treasure!

Hurry up! Stand up! …for our victory
The lights arrive! Catch the glory! Yeah

回り道はきっと 成功の近道
(Every day is a start)
汗と涙つないで 勝利のカギ、象(かたど)る
(Building for my success)

悔しい欠片(かけら)が 決意に変わる瞬間(とき)
心は滑走路描く

アオゾラよりも清(すが)しく
(Never give up my pride)
どんな負けも受け入れたら
(To win begin from here)
昨日より1歩 眩しい笑顔が近づく
同じ夢を高め合う Believers!

Hurry up! Stand up! …for our victory
The lights arrive! Catch the glory! Yeah
BaBaBaBa …Bang! Burning up!…

同じ誓いに 競い闘うたび
強まる絆を知った

アオゾラよりも輝け
(Never give up my pride)
1度きりの今というSTAG 約束に向かう仲間がE
(Fly to the true prime)
目指すひとつの
限界越える力さ

アオゾラよりも清(すが)しく
(Never give up my pride)
どんな負けも受け入れたら
(To win begin from here)
昨日より1歩 眩しい笑顔が近づく
同じ夢を高め合う Believers!

Every day is the thrilling
attraction for the top
BaBaBaBa …Bang! Burning up!
Hurry up! Stand up! …for our victory
The lights arrive! Catch the glory! Yeah






※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯標題內容

※翻譯後感